You are currently viewing Календарь. К юбилею Ярослава Кеслера.

25 июня свой 75-летний юбилей отмечает Ярослав Аркадьевич Кеслер, российский химик, музыкант, автор неакадемических работ в области истории и лингвистики, переводчик, автор либретто к рок-опере «Иисус Христос — суперзвезда» и музыкальному спектаклю «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», которые с неизменным успехом много лет идут в Театре им. Моссовета.

Сегодня юбилей у Ярослава Кеслера! Ярослав Аркадьевич – человек разнообразных талантов и интересов. Он – и химик, и музыкант, и переводчик, и автор работ по лингвистике и истории!
С нашим театром Ярослава Аркадьевича связывает долгое плодотворное сотрудничество: как переводчик он сделал ближе и доступнее для русскоговорящих зрителей персонажей легендарной рок-оперы «Иисус Христос – суперзвезда» и мюзикла «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»!
Высокое качество работы Ярослава Кеслера сразу заметила пресса: «Все в спектакле расставлено по своим местам, все так узнаваемо: и безвольная власть в лице Понтия Пилата (А.Адоскин), и изменчивая толпа (артисты театра-студии фантастики “Луна”), и великие страдания великой любви (Мария Магдалина – И.Климова). Если добавить к этому качество поэтического перевода, выполненное Ярославом Кеслером (ведь не так часто на хорошую музыку ложатся хорошие стихи), и потрясающую сценографию (художник Б.Бланк), где средства бутафории, светотехники и пиротехники применены с тактом и разумно, то краткий очерк рок-оперы, сыгранной и спетой на драматической сцене, можно считать законченным)». (Б.Штейн «Пригласи меня на казнь». «Московская правда», 9 января 1991 года)
Ярослав Кеслер — о спектакле «Иисус Христос – суперзвезда»: «Для наших зрителей Евангелие не является настольной книгой, и авторов русского варианта это подвигло на ее новое прочтение. Речь идет о свободном, творческом переводе либретто на русский язык, о развитии его драматургических линий, о «„пьесе по мотивам“. Пожалуй, впервые в истории опера стала основой спектакля в драматическом театре. Для этого использован материал канонических евангелий и ходожественной литературы на евангельские темы. Это потребовало и новой музыкальной редакции, в которой, однако, мелодика, авторские лейтмотивы бережно сохранены. Основные идеи произведения звучат очень современно. Герои пьесы — Иисус, Иуда, Магдалина, Пилат переживают каждый личную драму, находясь между „молотом“ — системой, олицетворяемой первосвященниками Кайафой, Анной и Савлом, и „наковальней“ — толпой, готовой раздавить любую личность, если та „не вписывается“ в систему. Постановка этого произведения, уже ставшего классикой мирового музыкального театра, на русской сцене интересна своеобразным сочетанием жанра рок-оперы, православного прочтения Евангелия и традиций русской театральной школы».
Желаем крепкого здоровья и благополучия!
Фото Е. Лапиной
Календарь. К юбилею Ярослава Кеслера. 1
 
Календарь. К юбилею Ярослава Кеслера. 2

24.10.2020,Театр имени Моссовета, «Иисус Христос суперзвезда», 30-летие спектакля, в роли  Иисуса из Назарета — Валерий Анохин

Запись Татьяны Додоевой, источник видео — канал Валерия Анохина на youtube

Валерий Анохин Гефсимания ИХС 24.10.2020 г.

23.05.2021, Театр им. Моссовета, «Странная исторрия доктора Джекила и мистера Хайда», 250-й спектакль, в роли Генри Джекила/Эдварда Хайда — Валерий Анохин

Видео Татьяны Додоевой

Противостояние, ДИХ23 05 2021, 250 й спектакль