Вы сейчас просматриваете Календарь. К 50-летию создания поэмы Андрея Вознесенского “Авось”

50 лет назад, в 1970 году, появилась на свет поэма Андрея Андреевича Вознесенского “Авось”. Опубликована в журнале «Дружба народов». Поэма послужила одним из источников при создании либретто рок-оперы «Юнона и Авось» (1977). Для либретто была почти полностью переписана. Поэт добавил отрывки из других своих стихотворений («Сага», «Тоска») и даже включил фрагменты собственного перевода сонета Микеланджело («Создатель»)

Андрей Вознесенский об истории поэмы и либретто рок-оперы:

Поэму «Авось!» я начал писать Андрей Вознесенскийв Ванкувере. Безусловно, в ванкуверские бухты заводил свои паруса Резанов и вглядывался в утренние холмы, так схожие с любезными его сердцу холмами сан-францисскими, где герой наш, «ежедневно куртизируя Гишпанскую красавицу, приметил предприимчивый характер ея», о чем откровенно оставил запись от 17 июня 1806 года.

Сдав билет на самолет, сломав сетку выступлений, под утро, когда затихают хиппи и пихты, глотал я лестные страницы о Резанове толстенного тома Дж. Ленсена, следя судьбу нашего отважного соотечественника.

Действительный камергер, создатель японского словаря, мечтательный коллега и знакомец Державина и Дмитриева, одержимый бешеной идеей, измученный бурями, добрался он до Калифорнии. Команда голодала. «Люди оцыножали и начали слягать. В полнолуние освежались мы найденными ракушками, а в другое время били орлов, ворон, словом, ели, что попало…»

Был апрель. В Сан-Франциско, надев парадный мундир, Резанов пленил Кончу Аргуэльо, прелестную дочь коменданта города. Повторяю, был апрель. Они обручились. Внезапная гибель Резанова помешала свадьбе. Конча постриглась в монахини. Так появилась первая монахиня в Калифорнии.

За океаном вышло несколько восхищенных монографий о Резанове. У Брет Гарта есть баллада о нем. Дописывал поэму в Москве. В нашем ЦГИА хранится рукописный отчет Резанова, частью опубликованный у Тихменева (Спб., 1863). Женственный, барочный почерк рисует нам ум и сердце впечатлительное.

Какова личность, гордыня, словесный жест! «Наконец являюсь я. Губернатор принимает меня с вежливостью, и я тотчас занял его предметом моим». Слог каков! «…И наконец погаснет дух к важному и величественному. Словом: мы уподобимся обитому огниву, об который до устали рук стуча, насилу искры добьешься да и то пустой, которою не зажжешь ничего, но когда был в нем огонь, тогда не пользовались».

Как аввакумовски костит он приобретателей: «Ежели таким бобролюбцам исчислить, что стоят бобры, то есть сколько за них людей перерезано и погибло, то может быть пониже бобровыя шапки нахлобучат!» Как гневно и наивно в письме к царю пытается исправить человечество: «18 июля 1805 г. В самое тож время произвел я над привезенным с острова Атхи мещанином Куликаловым за бесчеловечный бой американки и грудного сына торжественный пример строгого правосудия, заковав сего преступника в железы…»

Резанов был главой того первого кругосветного путешествия россиян, которое почему-то часто называют путешествие Крузенштерна. Крузенштерн и Лисянский были под началом у Резанова и ревновали к нему. Они не ладили. В Сан-Франциско наш герой приплыл, уже освободившись от их общества, имея под началом Хвостова и Давыдова. Матросы на парусниках были крепостными. Жалование, выплачиваемое им, выкупало их из неволи. Таким образом, их путь по океану был буквальным путем к свободе.

В поэму забрели два флотских офицера. Имена их слегка измененные. Автор не столь снедаем самомнением и легкомыслием, чтобы изображать лиц реальных по скудным сведениям о них и оскорблять их приблизительностью. Образы их, как и имена, лишь капризное эхо судеб известных. Да и трагедия евангельской женщины, затоптанной высшей догмой, — недоказуема, хотя и несомненна. Ибо не права идея, поправшая живую жизнь и чувство.

Смерть настигла Резанова в Красноярске 1 марта 1807 г. Кончитта не верила доходившим до нее сведениям о смерти жениха. В 1842 г. известный английский путешественник, бывший директор Гудзоновой компании сэр Джордж Симпсон, прибыв в Сан-Франциско, сообщил ей точные подробности гибели нашего героя. Кончитта ждала Резанова тридцать пять лет. Поверив в его смерть, она дала обет молчания, а через несколько лет приняла великий постриг в доминиканском монастыре в Монтерее.

Понятно, образы героев поэмы и впоследствии написанной оперы не во всем адекватны прототипам. Текст оперы был написан мною в 1977 г. Композитор А. Рыбников написал на ее сюжет музыку, в которой завороженно оркестровал историю России, вечную и нынешнюю. В 1981 г. опера поставлена М. Захаровым в Театре им. Ленинского комсомола.

Словом, если стихи обратят читателя к текстам и первоисточникам этой скорбной истории, труд автора был не напрасен.

Из зарубежных источников поэмы:

Путешествие в северной части Тихого океана и  путешествие через Сибирь более полувека назад капитана Джона Д’Вульфа

Издано Кембриджским университетом в 1861 году

Монографии Дж.Ленсена: Russian Diplomatic and Consular Officials in East Asia: a Handbook of the Representatives of Tsarist Russia and the Provisional Government in China, Japan, and Korea from 1858 to 1924 and of Soviet Representatives in Japan from 1925 to 1968. Tokyo, 1968), Lensen G.A. The Damned Inheritans. The Soviet Union and the Manchurian Crises. 1924-1935, Florida и др.

Брет Гарт  Поэма «Консепсьон де Аргельо» перевод с англ. М.Зенкевич(собр. сочинений в 6 томах,Москва, 1966, т.6,стр.442-447), и в оригинале Bret Harte “Concepcion De Arguello”

Опубликовано в 1875 году в сборнике “Эхо в Нагорьях”

Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, Санкт-Петербург, 1910

http://az.lib.ru/d/dawydow_g_i/text_1810_dvukratnoe_puteshestvie_v_ameriku.shtml

Отрывок из поэмы “Авось”

“Авось” назывется наша шхуна.
Луна на волне, как сухой овес.
Трави, Муза, пускай худо,
Но нашу веру зовут “Авось”!

“Авось” разгуляется, “Авось” вывезет,
Гармонизируется Хавос.
На суше — барщина и фонвизины,
А у нас — весенний девиз “Авось”!

Когда бессильна “Аве Мария”,
Сквозь нас выдыхивает до звезд
Атеистическая Россия
Сверхъестественное “авось!”

Нас мало, нас адски мало,
И самое страшное, что мы врозь,
Но из всех притонов, из всех кошмаров
Мы возвращаемся на “Авось”.

Рок-опера “Юнона и Авось”, театр А. Рыбникова

21.03.2016, ЦКИ Меридиан, г.Москва

Граф Резанов – Валерий Анохин

Источник видео – канал Валерия Анохина на youtube

Валерий Анохин Песня моряков Юнона и Авось Меридиан 21.03.2016 г.

Отрывок из поэмы “Авось”

Второе письмо Резанова — И.И. Дмитриеву.

Любезный государь Иван Иванович Дмитриев,
Оповещаю, что достал
Тебе настройку из термитов.
Душой я бешено устал!
Чего ищу? Чего-то свежего!
Земли старые — старый сифилис.
Начинают театры с вешалок.
Начинаются царства с виселиц.
Земли новые — tabula rasa.
Расселю там новую расу —
Третий Мир — без деньги и петли,
Ни республики, ни короны!
Где земли золотое лоно,
Как по золоту пишут иконы,
Будут лики людей светлы.
Был мне сон, дурной и чудесный
(Видно, я переел синюх).
Да, случась при Дворе, посодействуй —
На американочке женюсь…

Рок-опера “Юнона и Авось”, театр А. Рыбникова

20.12.2014, КЦ “Москвич”, г.Москва

Граф Резанов – Валерий Анохин

Источник видео – канал Валерия Анохина на youtube

Валерий Анохин Душой я бешено устал Юнона и Авось 20.12.2014 г.

Отрывок из поэмы “Авось”

 Резанов — Конче.

Я тебе расскажу о России,
Где злодействует соловей,
Сжатый страшной любовной силой,
Как серебряный силомер.

Там Храм Матери Чудотворной.
От стены наклонились в пруд
Белоснежные контрофорсы,
Словно лошади, воду пьют.

Их ночная вода поила
Вкусом чуда и чабреца,
Чтоб наполнить земною силой
Утомленные небеса.

Через год мы вернемся в Россию.
Вспыхнет золото и картечь.
Я заставлю, чтоб согласились
Царь мой, Папа, и твой отец!

Рок-опера “Юнона и Авось”, театр А. Рыбникова

20.10.2017, КЗ Мюзик-холл, г. Москва

Граф Резанов – Валерий Анохин
Кончита – Наталья Крестьянских

Источник видео – канал Валерия Анохина на youtube

Валерий Анохин Ангел, стань человеком 20.10.2017 г.